生きた英語 2016年12月

be-happy.jpg

今年も残りわずかとなりました。ハッピーな新年を願って、今月は、”Happy“を集めてみました。

 

*ハッピーな気持ちの表現には、こんなのがあります

Proud as a peacock

Thrilled to pieces、 

High on the hog

It’s in the bag

Tickled pink

Fair to middling

Pleased as punch

On cloud nine

Over the moon

In seventh heaven

On top of the world

Jump for joy

Walking on air

Life is a bowl of cherries

A happy camper 

ご機嫌 嬉しそうな人の事。キャンプを楽しんでいる人の事ではありません。

 

happy as a clam 

とっても幸せ。有頂天。これは、貝が身近にある北東部の海が近い州で使われる事が多いそうです。


happy as a lark 

とっても幸せ。有頂天。こちらは、アメリカ内陸部全般で使われてるそうで、Larkはひばり〈鳥〉です。

happy
as the day is long  

いつも幸せ。

 

happy
hour 

割引タイム。例えば、レストランなどで、アルコールが夜の7時まではTwo
for Oneだったりする事。

 

happy
juice 

アルコール類の事。ちなみにHappy Shopは、酒屋さん。

 

happy
go lucky 

のんきな 楽天的な 成り行きまかせ。

また、slap happyとも言います。

 

strike
a happy medium   

妥協する、譲歩する。

 

A few
fries short of a Happy Meal 

おつむ〈頭〉が足りない。何かちょっと足りないという事で、

a few
cards short of a full deckなど他にも色々あります。

 

trigger
happy 元々は、やたら銃を撃ちたがるって意味ですが、

やたら攻撃的なという意味でも使います。結局、ハッピーな意味は無いんです。

 

A
happy hunting  ground

楽園,天国,絶好の場所,穴場 北米先住民が信じた死後の楽園。

Happy hunting ground Wikipediaで調べると先住民〈ラカタ族〉の思いが記されてます。


シーハン三樹

タイトルとURLをコピーしました