先月に引き続きアメリカで一般的に使われることわざを集めてみました。
Easy come, easy
go
簡単に手に入るものは、簡単に失う。
You can’t make an
omelette without breaking a few eggs
犠牲は目的達成にはつきもの。
Better late than
never
遅くなっても全くやらないよりはマシ。
Rome wasn’t built
in a day
ローマは1日にしてならず。簡単に功績は残せない。大器晩成。
It’s no use
crying over spilt milk
「覆水盆(ふくすいぼん)に返らず」。済んだ事を今さら後悔しても始まらない。何事も諦めが肝心。
Many hands make
light work
人手が多ければ仕事が楽になる。
Strike while the
iron is hot
鉄は熱い内に打て。好機を逃がすな。
Honesty is the
best policy
正直は最良の方策。
It’s the tip of
the iceberg
氷山の一角。
The grass is
always greener on the other side of the fence
隣の芝生は青い。実際はどうか分かならくても他人のものはよく見えてしまう。
Don’t judge a
book by its cover
人は見かけに寄らない。
An apple a day
keeps the doctor away
一日一個のリンゴで医者知らず。
Don’t bite the
hand that feeds you
恩を仇で返すな。
Actions speak louder
than words
不言実行。行動は言葉よりも雄弁。
Still waters run
deep
考え深い人はむやみに口をきかない。(黙っている人は油断ならない)とも。
Curiosity killed
the cat
好奇心は身を滅ぼす。
シーハン三樹
My hands are tied
私にはどうにもできない。
Out of sight, out
of mind
去る者日々に疎し。交流が無くなれば疎遠になる。