フロリダ州タンパベイエリアで楽しく暮らすための情報ページ

生きた英語 ことわざ ラ行

kotowaza ra.jpg

今月はラ行です。ことわざとはそもそも、観察と経験そして知識の共有によって、長い時間をかけて形成されたもの。

その多くは簡潔で覚えやすく、言い得て妙であることというのが定義のようなのですが、「同じことわざでも文化の背景が異なることによって、まったく別の意味に受け取られるものも少数ではあるが存在する」ということで、ひとつ紹介します。

"A rolling stone gathers no moss"(転がる石はコケむさない)は、イギリスや日本では「落ち着きなく動き回っているものには能力は身につかない」という意味だが、アメリカでは「いつも活動的に動き回っている人は持っている能力を錆び付かせることはない」という意味になるのだそう。コケを否定的に捉えるか肯定的に捉えるかに由来する違いなのだそうで、面白いですね~。


 


来年のことを言うと鬼が笑う

Don't count your chickens before they're hatched.

 

楽あれば苦あり

There is no pleasure without pain.

 

落花枝に帰らず

It is no use crying over spilt milk.

 

良薬口に苦がし

A good medicine tastes bitter.

 

隣人を愛しても垣根を取り壊すな

Love your neighbor, yet pull not down your fence.

 

リンゴは木からあまり遠いところへは落ちない

The apple doesn't fall far from the tree.

 

隣人を汝自身のごとく愛せ

Love your neighbor as yourself.

 

()頭蛇尾

Go up like a rocket and come down like a stick.

 

量より質

Quality matters more than quantity.

 

類は友を呼ぶ

Birds of a feather flock together.

 

例外のない規則はない

There is no rule but has exceptions.

 

練習が完全をもたらす

Practice makes perfect.

 

歴史は繰り返す

History repeats itself.

 

歴史なき国は幸いなり

Happy is the country that has no history.

 

礼も過ぎれば無礼になる

Courtesy taken too far can be rude.

 

両雄並び立たず

Two kings in one kingdom cannot reign at once.

 

(ろう)を得て蜀(しょく)を望む

The more you get, the more you want.

To gain a country to want another.

 

六菖十菊

Out of season, out of price.

 

六十の手習い

It is never too late to learn.

Live and learn.

 

ローマは一日にして成らず

Rome was not built in a day.

 

老犬に新しい芸は教えられない

You can't teach an old dog new tricks.

 

論より証拠

The proof of the pudding is in the eating.

 

浪費しなければ、窮乏することもない

Waste not, want not.

 

炉の中にあまり多くの蹄鉄をいれるな

Don't have too many irons in the fire.

 

論語読みの論語知らず

You know good manners but you use but few.


(担当:キルゴ亜矢)