毎年何百という新しい単語が英語辞書に追加されていますが、載るか載らないかはどれだけ幅広いコンテキストで使用されているか、または実際のコミュニケーションに役立つかなのだそう。アジア圏の食べ物が加わったり、古い単語に新しい意味が加わったり、最近わたしですらよく耳にする新規追加語をご紹介。
Sriracha
タイの唐辛子&ガーリックソースの「シラチャ」がやっと仲間入り。お寿司ロールにもマヨネーズと混ぜたものがかかっていますね。
Ghost
ゴースト(お化け)という名詞は昔から聞きますが、最近は動詞、特に過去形で使われています。例えば、デートした相手と急に連絡取れなくなったとき、消息不明になられたときにこういういいます。映画やドラマでも最近よく聞きますね。うまいこと言うもんだ(笑)
I haven’t heard from her in more than a
week. She totally ghosted me. 「彼女からもう1週間以上も連絡ないんだ。完全にいなくなったよ」
Manspread
電車の中なんかで足を大きく広げて複数の席をとる男性、マンスプレッド(man
+ spreading)という意味です。Quit manspreading!!

Mansplain
これもmansplain(man
+ Explain)という言葉の合体で、男性が女性に物事を説明する時に、偉そうに見下したトーンで説明を行うこと指します。
Whenever he starts mansplaining, all the
women in the room roll their eyes and stop paying attention.「彼が例のトーンで話し出したら最後、室内の女性陣はみなうんざりした態度で耳を貸すのをやめる」
Photobomb
写真の中に現れて、その写真を台無しにする物や人のこと。
You wouldn’t believe how hard it was to
avoid photobombs when we were taking pictures.

Side-eye
誰かに対し、不満がある場合や、軽蔑的、批判的にじろっと横目でみる行為のことです。
She gave her husband a disapproving
side-eye when he mentioned spending their savings on a new car.「旦那さんが貯金を新車に使いたいと言ったとき、妻は不満を抱いた」
Staycation
休暇をお家で過ごすことです。
I go see the world every chance I get. So
everyone was surprised that I’m having a staycation this holiday.「いつも世界中を旅行してるわたしが、この連休はお家でゆっくり過ごすと言ったらみんなびっくりしていた」
Anytown
米国にある、小さな町の典型的な現実または架空の場所のこと。TVシリーズThe SimpsonsのファミリーはSpringfieldという町に住んでいるけれど、アメリカ内にSpringfieldは星の数ほどある。
“Where are you from? ” “Anytown”
Feegan
フリーガンは、フリーとビーガンの言葉を合体させた言葉で、世界中に空腹の人たちがいるのに食べ物を捨てるのは間違っていると信じている人のこと。なので、この人たちは無料で手に入れることができる食物だけを食べます。フリーガンはだいたいスーパーマーケットのゴミ箱にある食品に依存して生きているそう。
(キルゴ亜矢)
