2022年3月号 英語: Pick-me-Up

Pick me up ってどういう意味でしょう?

まず頭に浮かぶのは「迎えに来て!」とか、
小さい子供がママに言う「抱っこして!」だと思います。


kl3.3.png

なのですが、この言葉、
私はテニスでダブルスの試合中に
パートナーからよく言われるのです。
”Hey, Sumi. Pick me up!”というふうに。

何気なく聞き流して大して気にも止めていなかったので、
意味を考えたこともなかったのですが、
試合中に味方から言われる場合のPick me upは、
状況から判断すると
「助けて!」とか「私を元気付けて!」とか
「私に気合いを入れて!」
という意味になる様です。

「気合いを入れる」というのは日本っぽい表現なのですが、
私にはパートナーがそう言っているように感じました。

Pick me upが出てくるのは
決まってパートナーがミスを連発したり
思うようにボールが取れなかったりした時なので。

まあ、どん底から拾い上げてくれ、という意味から
「助けて」とか「元気付けて」とう意味になるわけです。

また、間にハイフンが入った場合、
pick-me-upは「気付けに飲むもの・食べるもの」、
カフェインとかお酒とか、
強壮剤になるようなものを言います。

気付けの一杯といったところでしょう。
Pick me Up.png
これは名詞として使われるので、
”I need a pick-me-up!”となります。

よく耳にする表現で、意味もシンプル、
と思いきや結構奥が深い表現ですよね。

でもまあ、全ての意味は
元の「私をピックアップして」と言う
意味から来ているのは確かです。

担当:ハム寿美すみ

タイトルとURLをコピーしました