日本国外に住む人が集うサイトのトピックで「アメリカに来て初め![]()
♪
under the weather 調子が悪い・
気分が悪い
♪
hit the books 勉強する
♪
scoot over 席などを詰める・
ずれる -
子供の学校の行事や教会で、座席の列の中ほどに空席があったりすると、よく言われますね。
♪
out of the blue 青天の霹靂
♪
knock on wood 「幸運が続きますように」「祟りが起きませんように」というおま
願掛け的な言い回し
♪
I’m expecting 妊娠中です
- これは普段普通に使われますが、慣用句としてのExpectを知らないと「???」となってしまいますよね。
♪
pull the trigger
きっかけを作る・
♪
within
the
ballpark
許容範囲内に・ほぼ当を得た・
予算など自分の手の届く範囲
♪
drop a line
一筆書く、という意味から、
新しいところに引っ越す人などに近況知らせてね、
といった意味
♪
Cold turkey すっぱりと断ち切ること(タバコとか依存性のあるものから)ー
この慣用句を初めて聞いた時、筆者は何のことか全くわからなかったのですが、意味を聞いても「?」でした。これは、ヘロイン中毒者が急に薬をやめると、体がとても寒く感じて震えだし、皮膚にはグースバンプができる(=鳥膚が立つ)。グースバンプは、羽を引き抜かれたターキーの皮膚のように見え、体がもうヘロインを必要としなくなるまで続くんだそうで、麻薬を少しずつ断っていくのと区別して、全面的に一度に断ってしまう場合にこの表現が使われるそうです。
♪
Once in a blue moon ごくまれに
♪
Cut out for 向いている
– 例:
am not cut out for marriage 結婚に向いていない
