2022年11月号 生きた英語: Here we go!

筆者は在米が長いのに苦手な表現の中に
Here we go・There you go
系(笑)があります。

大人になってからアメリカに来ると、
こういう
ちょっとした言い回しが自然に使えないんだよなー、
と思ったので
ちょっとまとめてみました。
まとめたからといって
サッサと使える
ようになるわけではないのですが・・・。





Here you are/Here you go (here you are よりカジュアル)/
There you are/There you go :

誰かに何かを渡す時
(Hereは
手元、Thereは手元より離れた所)「はい、どうぞ。」


Here you are!/There you are!
誰かに何かを渡す時/
「見つけた!」
「あ、いたいた!」「そこにいたのか!」


There you go
誰かに何かを渡す時/誰かが何か出来た


(「その通り!」「やったね!」)


例: A: What is that girl’s name?
It starts with an A… A…
Alicia! That’s it!

(あの子の名前、何だっけ?
Aで始まったんだよな…。
うーん…アリシアだ!)

B: There you go! (ビンゴ!)


Here we go (again)/There you go 「またか…」
例:There she goes again!
I
told her not to use the cell phone
here…

「まただよ!彼女にここでは携帯使うなって言ったに…。」

表にしてみると、こんな感じでしょうか…。

Screenshot 2022-10-27 at 11.21.53 AM.png

うーん、頭でわかるのと使いこなせるのとは話
が別、

なのですが、せめて「こんなものか」

いうところまでは到達できたような…と
いったところでしょうか。

こればかりは使い
まくって慣れるしかないですね。

担当: ハム寿美すみ

Screen Shot 2022-09-26 at 7.28.45 PM.png


タイトルとURLをコピーしました