言葉は生き物で、日本でもアメリカでも、日に日に新しい言葉や表現が生まれていますよね。というわけで、今回は、米国の特に若い人達の間で飛び交うヒップ(ナウい)表現をリストアップします。
Bash: パーティー、どんちゃん騒ぎ、人を激しく非難する事。
JJ’s bash was so cool. JJのパーティーはめちゃ楽しかった。
He bashed her so cruel! 彼は彼女の事をひどく非難した。
Beats me! さっぱりわからん! そんなの知らん!
Bite me! うせろ! ふざけんな!
![bite me (200x200).jpg](https://keylimenewsletters.com/bite%20me%20%28200x200%29.jpg)
Boonies: ど田舎
Booya (or Boo-yah!) やった~! いぇ~い!
Let’s bounce: 行こうぜs。
Check it out! ほら見て!
Chill: まったりする、落ち着く
I’m chillin’ リラックスしてるよ。
Chill out, man! おい、落ち着けよ!
Crib: 住み家 Meet me at my crib: ボクの家で会おうぜ。
Douche: 超あほ She is a ginormous douche!
Keep it down low: 秘密にしておくこと。
Drama Queen: 過剰に騒ぎ立てるどちらかというとネガティブな人。
![Drama Queen.jpg](https://keylimenewsletters.com/Drama%20Queen.jpg)
I feel you! わかるよ。
Food baby: 食べ過ぎてお腹がパンパンな状態。
Grub: 食べ物のこと。
Hood: ”Neighborhood” の略。 近所、コミュニティ。
I’m doing me: オレ流に生きてるぜ。
Peace out! じゃあな!(別れ際の挨拶)
He is good people: 彼はいいヤツだ。
Salty: キレる。
Tru dat! だよね~! 言えてる~!
Whatever: 興味ねぇっつ~の。 だからどうした?
担当: フィカラかこ